7月18日下午,我院召集从事翻译教学和研究的10余位中青年教师,在会议室召开翻译学科建设座谈会暨“翻译理论系统建构高层论坛”动员会。会议由副院长李庆祥教授主持,他指出,目前我院正在积极筹备由青岛市翻译工作者协会和我院联合召集的“翻译理论系统建构高层论坛”,本次论坛将邀请中国大陆和香港翻译学术界的约30位知名学者到会。为了利用好这次向专家学习和展示我院学术实力的机会,学院号召并鼓励各系从事翻译教学和研究的教师积极开展学术研究,撰写论文。会议就召开“论坛”的意义、我院翻译学科建设、翻译研究力量的整合以及个人学术研究心得和计划等议题展开了热烈讨论。外国语学院前任院长杨自俭教授肯定了中国学者近年来在推动翻译学发展中的贡献,他特别指出在青岛召开的两次翻译学术研讨会在推动中国翻译学科建设中发挥的重要作用。1987年的翻译学科建设研讨会起到了统一认识的作用,明确了把翻译作为一个独立学科进行建设的指导思想;2001年由我院召集的全国翻译理论及教学研讨会取得了成功,会议论文集《译学新探》(青岛出版社,2002)产生了很好的学术影响。举办本次翻译学科系统建构高层论坛,目的就是要解决翻译理论系统建构和中国翻译教学中面临的理论问题,借鉴国外学者的研究成果,集中中国学者的智慧,力争建立一个为大多数学者认可的翻译理论系统和较为统一的翻译教学指导思想。赵德玉、邓红风、徐莉娜、邹卫宁、罗顺江四位教授分别就翻译实践的复杂性、翻译学科建设与语言学发展的关系、汉语语言学、语义学与翻译研究的关系、口译特色课程建设、我院翻译资源开发和整合发表了自己的见解。张思永副教授、李力副教授、任东升博士、滕梅博士、张小玲博士、栾雪梅老师、苏昕老师交流了自己的学术观点和研究计划。对我院的学科建设一直倾注心血的杨自俭教授勉励与会中青年教师要加强自身修养,有计划地读书,跟踪本学科的发展前沿。张德禄院长最后做总结发言。他指出,我院翻译研究和教学力量正在不断壮大,学术研究形成合理梯队,这是十分可喜的。学院非常重视翻译学科的发展和这次高层高层论坛的准备工作,想通过组织这次论坛,促使我院翻译学术研究和翻译教学迈上一个新台阶。他表示,我院计划设立一个由多语种教师组成的翻译研究学术机构,给大家创造良好的学术环境,积极争取和创作条件建立翻译本科专业和翻译硕士专业。张院长号召与会教师要加强科研意识和协作精神,积极投身学术研究和翻译教学,为我院的翻译学科建设和本次论坛的成功召开做出应有的贡献。(任东升报道)

