logo
  • 简体
  • 繁体
  • ENGLISH
首  页 译界动态 翻译科技 翻译产业 翻译研究 翻译培养 翻译园地 译界名人 翻译出版 机构组织
您的位置:中国翻译网 > 翻译产业 > 翻译质量 > 正文
 行业规范 || 翻译经营 || 翻译市场 || 翻译质量
英译汉中如何处理长句的翻译
来源:[本站] 浏览:[]

遇到英语长句尤其是结构比较复杂的长句,可以运用“调整语序”和调整长度”这样两种方法来处理。使用这两种方法,翻译时就可能出现下面这些情况:
①保持原来的语序,即按英语句子中各个成分原来的次序来安排汉语的句子。
②改变原来的语序,即把英语句子中某些成分的次序变动一下,或提前或挪后。
③拆开原有的句子,即把英语句子中一部分提出来,单独成一个句子。
④合并原有的句子,即把两个句子(或句子中的部分)连接起来,译成一个单独的句子。
(文章来源:深圳翻译网)

打印 】【 推荐
推荐文章
资源精选
论坛热帖
本站律师 关于我们 网站地图 联系我们 本站招聘