近30年来,随着我国改革开放进程的深入和扩大,翻译事业也取得了长足的发展,在政治、外交、经济、军事、科技、文化、对外传播、出版以及民族语文等各个领域都取得了前所未有的成就。翻译作品、翻译研究成果显著。翻译教学快速发展,翻译学科体系日趋完善。
我国翻译服务产业年产值近300亿 部分被国外同行获得
据不完全统计,目前我国在岗聘任的翻译专业技术人员约3.5万人,另有数十万人以不同形式从事翻译工作。国内各种经济成分的翻译服务机构已经超过3000家,仅北京市就有800余家,中国的翻译服务市场正迎来一个黄金发展期。随着中国的翻译服务市场的不断发展壮大,2007年中国翻译服务产业产值接近300亿元人民币,但有相当一部分被国外同行获得。这是中国翻译协会副会长兼秘书长、中国外文局副局长黄友义和中国外文局常务副局长郭晓勇在2008年第18届世界翻译大会首场新闻发布会上宣布的。
黄友义通过回顾产业走过的历程总结出中国翻译服务事业取得的成绩,他说,通过举办全国翻译职业资格考试,一个科学、公平地评价专业翻译人才的体系正在中国逐步建立。这些发展进一步提高了中国在国际翻译界的地位,吸引人们把目光更多地投向中国。国际译联主席在致中国译协成功申办世界翻译大会的贺词中也指出,“这表明,中国在国际译联历史上,在全球翻译事业的发展中正发挥着举足轻重的作用”。
郭晓勇则从另一方面揭示了国内翻译服务产业的不足,他表示,国内翻译服务企业虽然数量不少,但大多规模不大,服务能力不强,市场拓展能力有限,在体制、机制上较其他现代服务企业也有明显差距。因此,国内企业在与国际同行的竞争中往往处于劣势。2007年翻译服务市场近300亿元的市场份额中,有相当一部分被国外同行获得。
我国酝酿翻译产业国家标准
中国翻译协会相关人士透露,目前已向国家标准化委员会提出成立翻译技术委员会的申请,“翻译技术委员会一旦获批,就会开始着手建立完善统一的翻译行业标准。”
翻译作为一种服务商品走向社会是在20世纪80年代以后,与国内其他产业相比,翻译服务产业发展相对滞后。据了解,目前全国3000多家翻译企业中多是“小作坊”式企业,真正具有规模、专职人员过百、年产业利润在五六百万的企业只有10家左右。
该人士还表示,目前在我国并没有一套完整的翻译工作标准,如翻译人员准入、翻译质量评估、服务收费等具体标准。“国内翻译企业接到任务,千字收费价格、是否计符号空格等具体收费情况都没有统一的标准,只能按照市场情况来定价,对其本身也没有保障。”

