在 2004 年 11 月举行的首届中国翻译成就展上,SDLX 首次在中国本土登台亮相。新华社和国外等媒体以“国际翻译软件公司抢滩中国市场”为主题对此事进行了报道,SDLX 成为国内 CAT 软件的关注焦点。谨借此机会,详细地介绍 SDLX 的产品特色。
SDLX 是由全球领先的翻译软件供应商 SDL (www.sdl.com) 开发,SDL 的翻译桌面产品和企业产品满足了翻译和本地化领域的各种应用需求,在全球 36 个国家(地区)建立了 40 多家分公司,并在英国伦敦证券交易所上市,凭借稳健的财务基础和强大的公司实力为全球的产品用户提供优质的售前服务和售后支持及投资保障。
SDLX 厚积薄发,在集团各分公司内部经过了长达八年的严格测试、改善、调试、反馈和博采众长,在欧美市场一经推出,备受欢迎,同时成为历史悠久的 Trados最强大的竞争对手。
它作为计算机辅助翻译 (CAT) 软件,支持多种文件类型,包括 RTF、MS Word、MS PowerPoint、Excel;HTML、XML、SGML 以及其它基于 Web 的文件;Framemaker (MIF)、CopyFlow;Trados RTF、STF、TTX;Windows RC 文件和 Java Properties 等等,让翻译工作者和翻译公司不再被专业的文件格式困扰,扩大了业务的承接范围,翻译记忆库管理功能减少了翻译员对重复或类似句子的工作量,提高了翻译效率和统一性,并且降低公司的翻译成本;项目分析功能使翻译工作者和公司从容掌握项目字数、预算和项目进度;翻译预览功能“所见即所得”,使翻译工作者随时可以查看翻译之后的效果;术语库管理功能帮助翻译员管理词汇,确保选词的准确性和统一性。SDLX 与同类产品相比,它还具有以下独特之处:
A. 操作简便
普通用户在购买了产品之后,双击安装执行文件,无需配置选项,即可安装 SDLX 所有的产品组件。
用户界面以翻译员为中心(SDL 同时也是全球领先的翻译服务供应商),简单统一,SDLX的“编辑”、“对齐”和TM“维护”模块都采用统一的界面,左边为源语言,右边为目标语言,也可根据喜好调整为上下对应的窗口,相当符合翻译和审校时对照源语言的习惯,而且不管源文件是什么格式,翻译都是在同一个界面。对翻译员来说,只要熟悉了其中一个界面,其他的产品组件就一通百通。
对于一些复杂功能和高级功能,SDLX 提供了向导指引您一步一步操作,产品帮助解决您所遇到的任何疑难问题。而且 SDLX 用户界面不使用第三方产品(例如 Microsoft Word),主要用意在于降低用户的维护和升级费用,用户不会受到第三方产品缺陷以及第三方产品与 CAT 软件之间内部冲突而产生的影响,而且不会因为第三方产品升级而升级 CAT 软件。
B. 符合行业标准
作为计算机辅助翻译软件,翻译记忆库是软件的根基。SDLX 采用 Microsoft 的 Access 和 SQL Server 数据库技术建立翻译记忆库,采用这种技术,可以将翻译记忆库与公司的其它数据库产品相集成,避免了其它同类产品采用开发商自行设计的数据库带来的局限性,提高了数据库的检索速度,减少了多位用户同时使用同一个翻译记忆库相互冲突的可能性。此外,SDLX 翻译记忆库符合本地化行业 TMX 认证标准,达到目前最高级别 Level 1.4b 认证。产品认证和符合行业标准意味着用户可以在符合认证的 CAT 产品之间随意选择和交换翻译记忆库。符合认证的产品之间在价格和功能上相互竞争势必给用户带来了更多的选择、更实在的购买价格和更低的维护和升级费用。CAT 产品价格高不可攀的时代已成历史,国内翻译工作者和公司进入 CAT 翻译的时代已经来临。
C. 利用率更高
一方面 SDLX 符合行业认证,以相同的翻译记忆库和相同的翻译文件做试验, SDLX 的翻译记忆库利用(重复)率普遍高于同类产品。另一方面 SDLX 采用 OpenTag 作为处理文件的中间格式,OpenTag 将文字格式与文字本身作为两种对象分别处理,即使文件类型和文字格式不相同,只要文字相同,就可以获得高达 100% 的利用率,而且翻译工作者在翻译时不必受到诸多文字格式标签的麻烦和困扰,大大提高了翻译效率。利用率高对用户带来的好处也就不言而喻。
D. 项目批处理
使用“项目向导”处理文件时,可以一次性将各种不同类型的项目文件导入SDLX,完成翻译之后,一次性将各种不同类型的项目文件还原为原始格式,缩短了项目的处理时间,避免其它同类产品对于不同的文件类型使用不同的工具处理造成的混乱,而且 SDLX 保留原来的格式信息,大大减轻了后期的排版和工程处理的工作量。对于文件数量众多而每个文件的字数又很少的 HTML、ASP、JSP等文件,SDLX 可以将这些文件拼合在一起形成一个翻译文件,大大简化翻译流程,翻译工作者不必重复地打开和关闭众多文件。
E. 简单实用的对齐功能
如果以前没有翻译记忆库,可以将以前的源文件和目标文件对齐产生翻译记忆库。同类产品在对齐时要求文件名和文件类型相同,而且对齐时界面复杂,而 SDLX 没有这些限制,只要文件中的内容相符就可以灵活对齐产生翻译记忆库。
F. 随时掌握翻译进度
翻译工作者在翻译时通过选择“字数统计”,可以随时随地掌握翻译进度,知道翻译了多少字,还有多少字没有翻译,完全匹配的字数有多少等等,便于合理安排时间和翻译资源。
G. 方便组员沟通
SDLX 的备注功能可以让翻译工作者在翻译时相互沟通,就翻译的句子和词提出见解和进行疑难解答,在完成翻译流程之后,导出文件时这些备注将被自动清除,不会影响最终的交货文件。
H. 与 Trados 全面兼容
Trados是较早进入市场的 CAT工具,尤其是在欧美市场,一些客户仍存在 Trados 翻译记忆库并使用 Trados 处理文件,因此,SDLX在很多功能的设计上都充分考虑到与Trados兼容和转换的问题。SDLX可将翻译文件导入导出Trados TM;导入 Trados RTF、STF文件和TTX文件;也可以将任何文件导入SDLX,翻译后导出Trados TTX文件;或在编辑模块中直接打开 Trados TTX 文件,翻译完后再保存为Trados TTX文件。在术语库模块也可以导出Trados MultiTerm 文件。SDLX与Trados 在各方面的完全兼容使原有的 Trados 用户在使用SDLX时毫无后顾之忧。
I. 合理的产品价位
SDLX 不仅在产品功能方面是 Trados 强大的竞争对手,在价格方面也是更胜一筹,在国际市场,SDLX 专业版 US$ 1,395 和标准版 US$ 595 的价格让更多的用户选择了 SDLX。在中国市场,中文专业版仅售 ¥4,300 (US$ 518),个人标准版 ¥1,300 (US$156),让国际和国内的同类产品供应商更是望尘莫及。
J. 完善的售前售后支持及服务
SDL 在中国独立注册的法人实体——思迪软件科技(深圳)有限公司为国内的客户提供售前售后支持服务,客户可拨打 0755 33381188 进行咨询,也可以使用 SDL 公司 24 小时在线技术支持中心 http://support.sdl.com。
一石激起千层浪,SDLX 自 2004 年 11 至今短短的几个月内,在国内翻译软件市场掀起了一起变革,得到了中国对外翻译出版公司、江苏钟山翻译公司、海南翻译公司、福建省外国机构服务中心、中国邮电翻译服务公司等客户的厚爱,同时这些客户正在享受翻译科技带来的更高的效率、更低的成本和更强的市场竞争力。
(撰稿人:SDL 中国分公司 )

