我今天主要向大家介绍一下我们部门面临的一些挑战。我其实一直也在想,我们如何能够很好的管理这个机构,我想在我的演讲之后,不知道能不能说服大家,让大家了解我们到底是怎么样运作的。
女士们、先生们,我有一个任务,我的任务就是帮助欧洲委员会以多种语言的书面形式与欧洲的公民和利益相关者进行沟通,并且保证欧盟的合法性、包容性、透明性和效率。正是以下四个核心词多语言、合法性、透明性、效率。这4个核心词是我今天讲的重点,我想用一点高科技来展示。我们在详细谈这四个核心词之前,我首先想向大家介绍一下,我们欧盟的语言服务部门,也就是谈一谈欧盟各个机构,欧盟各个其他机构也在场参加这个会。
大家现在看到的这个PPT显示了我们50年前欧洲委员会成立,我们今年是50周年,当时我们的翻译服务部门只有4种语言,当时我们员工仅仅只有24名,现在我们不论是在人员数量,还是在翻译页数上面都增长了100倍,今年我们预计翻译的页数大概200万页,而且每年增长5%。大家在这个上面可以看到,我们原语言的页数很多,英语的页数不断增长,有法文、德文,还有其他的语言。尤其是我们发现通过网络与公民相关者的需求不断增长。大家看到另外一个PPT展示,我们主要翻译哪些种类的文件,大家可以看到大概3/4的文件都是法律法案,然后我们还有网页,我们还有通讯材料,还有其他的材料,包括一些报告或者是一些内部用的文件。
大家请看下一个幻灯片。这个幻灯片向大家展示了究竟是怎样的,我们现在有很多网络翻译的需求,因为越来越多的公民使用网络服务,这个上面展示了我们有一些网站上面的点击数,我们在欧盟提供了一系列的信息,最大点击数是三个月大概有五千万个点击数,是欧盟官方的,关于就业的网站。还有欧洲委员会的官方网,还有债务的网站,因为感兴趣,所以点击很多。同时税务也点击很多。
我们欧洲委员会,就是我们欧罗巴服务器,总共含有不同语言的600万个文件,我们每天的点击数高达50万次。欧洲委员会可能是世界上唯一一个政治实体用23个官方语言,我们不得不很好的去运作。如果我们欧盟不断的去扩张,我们的语言数量肯定也会不断的增长。假设我们总共有33种官方语言的话,我们语言的组合数量可能会高达1056种。
大家请看这个幻灯片,这是关于英文在我们翻译服务中作用的一个幻灯片,15年前1/3都是用英文起草的,现在这个数字反过来了,70%以上的文件都是用英文起草的,不到15%是用法文起草的。我们不断的改革和变化,这使得翻译工作变得更加深广,我们也提供了各种各样更新的服务和产品。
我们翻译总司是委员会最大的一个机构,但是它绝对不是我们欧盟唯一提供语言服务的机构。我们欧盟的多语言体系其实包括了很多语言服务部门,要么是提供笔译,要么是口译。我们在欧洲委员会里面进行合作,我们有一个关于口译和笔译跨机构委员会,我们会讨论培训、技术、译员质量等等其他问题。
这个是不是很费钱呢?大家可能会问,我们看看所有欧洲语言服务的费用,一年大概是11亿欧元,这仅仅是代表了欧盟总的产量、总的GDP一万分之一,这个问题是不是能够保证市民用自己的语言来了解欧盟的机制,说费用太大了呢。
今年我们庆祝的是文化多元化和多语言性。为什么我们欧盟非常重视文化多样性呢?因为这个就是要谈到多语言性了,这主要有三个原因:
首先我们现在全球社会越来越复杂,让越来越多的个人想要去寻根、寻找他们自己的文化根源,最重要的一点就是他们自己的语言。
第二就是我们有很多世纪的征战,语言是文化身份和反对外国入侵的一个重要工具。
第三个原因就是市场经济的发展,这个使得生产商不得不去进行本地化他们的产品和服务。
但是我们现在实施的语言政策主要是有很多的历史渊源。大概18世纪和19世纪,我们发现有很多特点,首先是越来越多的人们接受了教育,而且大众传播不断增加,推进了民族国家的进展,这些因素都使得语言的疆界和政治疆界出现了重叠。很多的探险者、传教士和商人都把他们的语言传到了世界各地,因为他们认为这样可以推动贸易管理以及将他们自己国家的文化推广出去。这个也可以帮助他们、增强他们政治力量。因此这种政治大权是伴随着语言大权产生的,现在这个做法好象过时了。
19到20世纪,在很多欧洲的大城市,还有其他全球的大城市,我们可以看到街道的标志、一些通知啊还有一些广告都是用各种各样的语言写成的,并不一定用的是这个国家的官方语言。我们能够发现世界各地的少数民族发展非常好,他们的习惯、语言、宗教等等都得到了发展。当地认为他们很长时间都意识到多语言的社区是保证社会和谐的前提战略,是保证整个社区的发展和存在。
由于这样一个发展,现在大部分的欧洲语言都有一个很强身份的背景,如果我们想要去推行一种语言的话,这个是违反欧洲性质的,欧洲语言政策与那些集权国家和新权利国家的想法是完全不同的,最近几年我们很明确的把这个观点表达出来,因为我们做了一个新的名词叫做多语言政策,虽然这个词是新做出来的,但是这个其实是我们一直以来遵守的一个原则。
这些原则也被写入了我们欧盟的法律文书中,今年我们庆祝了1—1958法规,通过50周年,这是我们欧洲经济共同体理事会通过的第一份法案,通过这个法规我们制定了欧洲、欧盟的法律体系,到现在为止也是没有变化过的。这个法规其实是出于政治的需要和意识形态的需要而去制定的。1—1958法规现在迅速的成为了欧盟建设的标志。在历史上从来没有一个多国的组织是基于这样一个同样尊重各种语言的基础建立的。但是多语言的政策也会让我们处于一个两难境地,就是我们有没有可能去不断的推动我们的多语言体系,因为考虑到我们有很多的资源限制,而且我们语言的组合会不断的增加,很多情况下语言学家或者专家有可能没有办法学更多的语言,为了回答这些问题,我们来看一看多语言这个定义到底是怎么样的?
我认为多语言这个概念有三个平行的定义,首先指的是一个个人有能力去掌握超过一种语言。第二指的一种情况,就是在某一个地区超过一种的口语和书面语。第三指的是一种状态,一个机构、一个企业,或者是一个机制,它们用一种以上的语言进行内部和外部的交流。这三种我认为都是与我们欧盟的工作紧密相关的。
从我们运作上面来看,多语言其实是可以把它当成一个金字塔的构架,大家可以看到这个PPT上面已经显示很清楚了,大概有4个并制的,但是互相相连的层面。金字塔的顶层我们看到是内部文件的准备,我们大概用的是一小部分的语言,这个是从成本和效率考虑的。我们考虑,如果所有的文件都是用23种语言,这个工作量是没有办法想象的。这个对于多国的公司和政府、事业机构来说也是一样的,这个也是有利于我们纳税者的,我们在内部文件准备的时候用数量比较少的,更加高效,并且耗时比较少的语言。
但是奇怪的是官方语言越来越多,大家说的共同语言数量就越来越少,这是一个很麻烦的事。因此现在我们在进行内部文件准备的时候,能使用的语言数量也变得越来越少了。这个事实上是一个很有利的原因,解释了为什么英语成为我们国际交流的载体语言。
第二个层面看到关于合法性和透明性的考虑,这是很重要的,因为我们要与我们的公民和利益相关者进行沟通,这两个原则非常重要。各个机构在这个方面要负全责,他们要一视同仁,给公民提供他们自己语言的翻译。
我们看第三个层面,金字塔第三个层面是成员国的责任,而不是欧盟机构的责任,成员国要确保在各国有非常高质量的学习,他们要实施欧盟在2002年巴塞罗纳的决议,每一个公民都需要学两门外语,这就是我们著名的1+2原则。如果是公民和利益相关者的语言能力不够好,我们语言服务部门就需要去牵扯到里面,保证这些人能够去不断的提供自己的语言。在这个方面我们语言服务的任务与基督教“巴贝塔”的概念是完全不同的,我们的任务是把大家联合在一起,而不像巴贝塔一样分散大家。这个对于我们来说是一个非常重要的事情。
我们一直在努力推动外国语言的学习,但是我们一定要注意母语是很重要,它是多语言的核心,也就是这个金字塔的核心。母语不仅仅是一个人传统文化的载体和价值的载体,它也是非常重要的。因为它是所有其他语言学习的基础。如果你连自己的母语都不能熟练使用的话,你肯定没有办法学习使用任何其他的语言。这就是为什么母语一定要是任何国家教育体系课程设置的核心。所以多语言性和语言政策是我们的共同责任,它的目标不能够说仅仅是通过只说不做,或者互相推诿来实现,我们要互相行动,来实现所有欧盟机构、成员国企业、家庭所有的公民都参与进去,他们都有自己的责任。
接下来我简单的介绍一下欧盟的语言体系,它在实际的情况下是怎么运作的?

