logo
首  页 译界动态 翻译科技 翻译产业 翻译研究 翻译培养 翻译园地 译界名人 翻译出版 机构组织
您的位置:中国翻译网 > 翻译培养 > 翻译学科建设 > 正文
 翻译学科建设 || 翻译教学研究 || 翻译培训市场 || 翻译培养机构 || 资格考试 || 译者人生
提高翻译人才素质时不我待
来源:[本站] 浏览:[]

在我国加入WTO 后,外国企业纷纷抢滩中国市场。外企的大量进入,将需要许多专业外语翻译人员作为中外方之间沟通的桥梁,使这些企业实现“考虑问题全球化、处理问题本地化”的战略。此外,全球经济一体化使中国企业也面临着更多的机遇和挑战。在激烈竞争中,掌握信息势必成为企业决定胜负的关键因素之一。

  而准确、快速地掌握国外信息,语言(文字)是首要克服的障碍,各行业都将需要一大批高素质的科技翻译人才。当今的竞争是人才竞争,很多企业在招聘人才时都要求高学历。学历固然很重要,但学历高并不代表人的素质高,只能说明他具有很好的学习能力。要使企业在人才竞争中取得优势,关键还在于企业对其员工的培养,形成终身学习、终身教育机制,使人才脱颖而出,实现员工与企业共同发展,从而为企业创造更大的利润。

  笔者结合自己工作中的体会,从以下几个方面谈谈对企业培养科技翻译人才的粗浅认识。求教于科技翻译人才培养方面的专家,旨在不断推进企业科技翻译人才的培养,提升企业的竞争力。

  1  科技翻译水平参差不齐知识老化加剧加强培训势在必行

  国民外语水平尤其是近年来大学毕业生外语水平较10 年前有很大提高。多数已通过大学英语4 级考试的非外语专业学生,在毕业后一般可以查阅相关技术资料,有的甚至可以承担如工地现场简单翻译、一般接待口译等初级翻译任务,从而缓解了专职翻译的压力,同时也避免了派高水平专职翻译完成初级翻译任务的人力资源浪费。

  虽然企业中员工外语水平都普遍提高,能直接参与外国专家交流的人数也增加了,但当真正到需要在短时间内拿出涉外合同、标书,或到境外投标的高质量翻译稿件时,又常常苦于找不到理想的翻译,有的甚至导致企业失去难得的商机,这一切让企业领导大伤脑筋。目前,翻译水平参差不齐,高素质、复合型的高层次翻译人才依然短缺。

  随着信息时代的到来,我们已进入“快鱼吃慢鱼”而不是“大鱼吃小鱼”的时代。谁最先掌握了信息,谁就抢占了竞争优势,有的企业能在短时间内捕捉到许多重要信息,成为其在竞争中决胜之关键。对国外大量涌入信息的准确掌握,需要有高素质的翻译人才为平台作支撑。

  科技的飞速发展引起了世界的迅速变化,知识老化的速度因此大大加快。面对日新月异的变化,我们曾经拥有的知识在急剧折旧。因此,我们必须把12 年制的学校教育延长为“80年制”的终身学习。只有不断学习、接受培训,做到与时俱进,才能适应新形势下科技翻译工作的需要。

  2  领导重视健全培训机制保障培训效果

  中国企业在入世后以及在建立“中国—东盟自由贸易区”的过程中,面临着与国外企业的竞争,人才短缺对企业领导来讲将是一大压力。

  要想立于不败之地,企业需要积极从外面招聘引进高级人才,但笔者认为重点还应依靠对企业现有员工的不断培训来提升企业的竞争实力和团队战斗力。

  国内多数企业的老总们都知道挑选人才,但在用人过程中有的却忽略了培训。殊不知,人才重要,人才培训更为重要。其实,人也是一种资本,能给企业创造或带来价值。同样一个人在企业里如果没有得到培训,他有可能会从资产转变为负债。IBM 留住人才,不断创造价值的一大绝招就是培训。

  曾有研究表明:日本80 %的企业经历了这样的过程,10 年打基础,10 年发展,10 年成熟然后进入瓶颈期,聪明的企业在发展期,成熟期就考虑渡过瓶颈期的良策。我们的企业家在企业效益好时就应重视人才培养,并制定长远的人才培训战略。

来源:传神社区

打印 】【 推荐
推荐文章
资源精选
论坛热帖
本站律师 关于我们 网站地图 联系我们 本站招聘