logo
首  页 译界动态 翻译科技 翻译产业 翻译研究 翻译培养 翻译园地 译界名人 翻译出版 机构组织
您的位置:中国翻译网 > 翻译园地 > 学术讲座 > 正文
 翻译课堂 || 译事趣闻 || 翻译赏析 || 学术讲座
外研社高教分社到广外召开“翻译本科专业系列教材”编写研讨会
来源:[本站] 浏览:[]

6月17日,外研社高教分社常社长一行到广外高翻学院召开“翻译本科专业系列教材”编写研讨会。系列教材总主编仲伟合教授主持研讨会,编委穆雷教授、系列教材作者余东教授等10余位教师参加了研讨会。



“翻译本科专业系列教材”是国内第一套系统的翻译本科教材,对于我国翻译本科新专业的课程和教材建设有开创性的意义。2009年1月外研社在广外组织召开“翻译本科专业系列教材”编委会,系统规划了本套教材的编写理念及结构体系,并确定其中10余种教材由我院口译系和笔译系的一线资深教师担纲编写,包括:仲伟合(同声传译基础)、余东(文献翻译)、王斌华(汉英口译、英汉口译)、刘季春(基础笔译)、詹成(联络口译)、王丹(交替传译)、张丽华(专题口译)、张保红(文学翻译)、康志洪(科技翻译)等。



仲伟合教授在扼要分析各位教师提交的编写方案的基础上对本系列教材的编写理念和编写方法作了指导,他强调,本系列教材编写要突出翻译专业的特色,要以技能培养为核心。常社长表示,广外高翻学院的口笔译教学理念探索走在国内同行前列,其教学体系对其它高校有示范作用,因此,外研社非常重视广外的宝贵经验以及广外一线教师对教材编写的参与。



我院担纲“翻译本科专业系列教材”的各位教师踊跃发言,就教材的编写理念和方法与外研社编辑进行了互动式交流。
来源;广外高级翻译学院中文网

打印 】【 推荐
推荐文章
资源精选
论坛热帖
本站律师 关于我们 网站地图 联系我们 本站招聘