• 聯普翻譯,用質量說話
  • 中國翻譯城
  • 在線訂單
  • 翻譯人才庫
  • 翻譯交友
  • 翻譯資源庫
您現在的位置:首頁 >> 譯界動態 >> 內容

'不折騰' 或將成為英語專有名詞

時間:2009-3-16 點擊:335

國務院新聞辦公室昨日舉行發佈會,國新辦主任王晨在會上解讀了胡錦濤總書記在紀念改革開放30周年大會上時用到的不折騰這個詞的內涵。

他說:胡錦濤總書記在這樣一個嚴肅的大會上說到不折騰,我個人理解就是表達了全黨、全國人民總結30年改革開放的巨大成就,最根本的就是堅定不移地走中國特色社會主義道路,堅定不移地堅持中國特色社會主義理論體系。就是這樣一條道路,這樣一個理論體系,中國在下一個30年、50年,就一定能夠取得更大的成就,屹立於世界民族之林。不折騰就是要我們沿著這條道路、這樣一個方向繼續奮勇前進。

值得一提的是,現場翻譯在翻譯不折騰這個詞時,直接使用了漢語拼音的直譯,引來全體參會記者的笑聲。不折騰這個詞,或許將成為英語當中的一個專有名詞。

文章來源: 中國網

作者:中國網 錄入:Raymond 來源:中國網
  • 上一篇:翻譯界業內專家談全國翻譯專業資格考試
  • 下一篇:魏建國成為企業全球化高峰論壇發言人